上海哪家绣眉的最好健专家

来源:搜狐娱乐
原标题: 上海哪家绣眉的最好
Tianma - Gastrodia elata (Latin name) 天麻 Tianma is a very precious Chinese herb growing in the valleys and is classified into single group Tianma.天麻是一种珍贵的中药材,生长在深山峡谷之中,一株只长一个天麻的,叫独麻;一株长一窝天麻的,叫窝麻。The major function of Tianma is to cure liver wind, dizziness and infantile convulsions of children, etc. with distinct effect. In China, Tianma grows in many remote mountain areas but the best are in Baokang county of northwest region of Hubei province. Legend has it that there lived a clan of hundreds of families deep in Jingshan mountain living and laboring in peace and contentment. But somehow in a year, the clan was shocked by a queer disease. Patients would have splitting headache, serious limb twitch, or even paralysis. People resorted to medicine and divine but all efforts turned out in vain.天麻主治肝风头痛、眩晕、小儿惊风等症,功效显著。中国不少深山都产天麻,但保康出的药效最好,这里还有个传说故事。在很古的时候,荆山深处有一个部落,住着百十户人家,过着安居乐业的生活。这一年,部落里突然流行起一种奇怪的疾病。这种病一旦缠身,头痛得像裂开似的,严重的会四肢抽搐,半身瘫痪。部落里的人们占卜求医,但都不见效果。The tribe leader was baffled by his people’s sufferings and was resolved to pay a visit to a renowned doctor in the hope of finding the cure.部落首领平时弄点草药给人们治治头痛脑热。他见人们被病魔折磨而自己又束手无策,心中十分难受,就决心去访求名医,寻找治愈这种病的药物和方法。Having heard of a skilled doctor in Wudao Valley who was able to cure this disease, he started for the doctor immediately with enough food. Wudao Valley was situated among deep and sparsely populated mountains. Could he get to the skilled doctor?这位首领听说五道峡有一个神医能治疗这种病,于是带了干粮披星戴月,向五道峡进发。五道峡是山中蜿蜒曲折的大峡谷,四周崇山峻岭环绕,人迹稀少,到哪里去寻找神医呢?Having tramped over hills and dales, the chief finally met an old man gathering firewood in a forest. He asked about the skilled doctor and was told the doctor was in a village called Shuangti.这位首领翻越了一座座山峰,走遍了每道山坡终于在一片树林里遇到了一位打柴的老汉。他想从老汉那里打听神医住在什么地方,老汉打量了部落首领一下,说神医这几天到双梯寨去了,让他到那里找一找。The chief bid farewell to the old man and continued his way to Shuangti village which was actually a natural stone village built on precipitous cliffs. He climbed up arduously and reached at last. The moment he entered the village gate, he felt dizzy and fell down. But in a few moments, he awoke and stopped twitching finding himself in a cave. Looking up and down his eyes fell on some plant roots on a stone table.这位首领辞别了老汉,又急急忙忙地向双梯寨赶去。这双梯寨,实为耸立在万仞绝壁上的天然石寨。一路上山道崎岖,奇峰插云,这位首领吃尽千万苦,终于攀上了双梯寨。没想到他刚进寨门就感到头晕目眩,一头栽进一洞中,没过多久,四肢也不再抽搐了。他起身打量洞内的东西,发现石桌上堆着一些植物块茎。At that time, an old man came inside with a bow of medicine in his hands y for him to drink. The tribe leader recognized the old man as the one who he had previously met in the mountains. He was about to say something but was stopped by the old man. “You were infected with the same disease that had been haunting your people and the herb you need is on the stone table over there.” said the old man “and they should be preserved in the shadow buried under decayed leaves.” The tribe leader took deep bows to express his profound gratitude to the old man, but when he looked up the old man was aly gone. The chief knew clearly that encountered a miracle doctor as well as miracle herb.正在这时,洞外走进来一位老汉,手中端着一碗药,让部落首领喝下去。这位首领一看,眼前的老汉正是在五道峡树林里遇到的那位打柴人。他刚要说话,老汉笑哈哈地拦住他,告诉他生的病和总落的人们生的病一样,要靠一种药材医治。药材已准备好,就放在石桌,让他病好后带回部落里去。这位首领躬身下拜,感谢老汉的救命大恩。老汉告诉他说,这种;药材; 如果吃完,就把它藏在背阴的烂树叶里,它就会永远用不完。这位首领低身拜,待他抬起头时,老汉已不见踪影了。这位首领知道自己遇到的老汉是神医,他的药材是天赐之物。就把老汉备好的药材放进口袋里,背回到部落里去了。Back home, the chief stewed the herb for all patients to drink. Shortly after, patients all recovered gradually. He hid the rest of herb under shady and rotten leafs as the old man advised. Since then, this herb grew prosperously year in year out.回到部落,这道领把神医赐的药材熬了一大锅,让生病的人喝下,几锅药水一喝,部落里生病的人逐渐好了。他把剩下的药材,依照神医所嘱,藏在背阴处的烂树叶里,从此,这药材就一年年地繁殖下来。.Everybody believed the herb to be panacea from the heaven to cure dizziness and hemiplegia . So people called it “Tianma”.人们说这药材是神医所赐的上天之物,又专治头晕目眩,半身麻痹瘫痪,就把这种药材叫做天麻了。 /201504/372198Bill,Jim,and Scott were at a convention together比尔,吉姆,和史考特一起参加一场会议,and were sharing a large suite on the top of a 75story sky-scraper.并且在一栋七十五层天大楼的顶楼合住一间太套房.After a long day of meetings在一整天的会议之后,they were shocked to hear that the elevators in their hotel were broken他们非常惊讶地听说他们饭店的电梯坏掉了,and they would have to climb 75 flights stairs to get to their room.他们必须要爬七十五层的一楼梯回到他们的房间。Bill said to Jim and Scott,比尔对吉姆和史考特说,Let#39;s break the monotony of this unpleasant task by concentrating on something interesting .让我们把精神集中在有趣的事情上,来打发这件令人不爽快又单调 乏味的苦差事。I will tell jokes for 25 flights,前二十五层我来说笑话,and Jim can sing songs for 25 flights ,后二十五层吉姆可 以唱歌,and Scott can tell sad stories the rest of the way.剩下的路程史考特可以说些悲哀的故事。At the 26th floor bill stopped telling jockes and Jim began to sing,到了二十六层 ,比尔停止说笑话,吉姆开始唱歌。At the 51st floor Jim stopped singing and Scott began to tell sad stories.到了五十一层,吉姆停止唱歌,史考特开始说些悲哀的敬事。;I will tell my saddest story first,; he said. ;I left the room key in the car!;他说:“首先 ,我要说我最悲哀的故事,我把房间钥匙留在车子里面了!” /201503/361464

6. Chinese Cartoon 6. 中国动画 Early History早期发展In around 180 A.D. the first zoetrope was invented by Duing Huan, an artisan in the Eastern Han. While the modern cartoon industry began in France in 1888 invented by Emile Reynaud, Chinese animation started in the 1920s, and were inspired by French, German, Russian and mostly American productions. One of the first records of foreign animation did not land in Shanghai until 1918. This piece of animation from the US was titled as ;Out of the Inkwell;.大约公元180年,丁缓(汉朝工艺家)发明了第一个西洋镜(活动幻影)。现代动画产业始于1888年的法国,埃米尔 .雷诺创作了第一件作品。在法国、德国、俄罗斯和美国的动画作品的鼓舞下,中国的动画始于20世纪20年代。直到1918年,上海出现了第一部动画作品一一来自美国的《从墨水瓶里跳出来》。 Exploration Periods (1920-1945 )探索阶段In 1922 Wan Laiming produced the first animation in a cartoon advertisement for the Shuzhendong Chinese Typewriter. Shanghai Tobacco Company also produced a cartoon called New Year. These are the earliest known cartoon shorts.1922年万籁鸣,万氏兄弟制作了中国的第一组卡通广告《舒振东华文打字机》。上海烟草公司也制作了卡通片《新年》。这就是所知最早的卡通短片。In 1926, four Wan brothers, Wan Laiming, Wan Guchan, Wan Chaochen and Wan Dihuan worked under the Great Wall Film Company in China, not the Great Wall Movie Enterprises Ltd. Wan Laiming and Wan Guchan were then recognized as China#39;s animation pioneers when they produced the first animation short Uproar in the Studio running 10 to 12 minutes long in black and white. The brothers believed that Chinese animation should be instructive, logical and thought-provoking besides being entertaining to its audience. They wanted to emphasize the development of an animation style that was uniquely Chinese. It was a common trend at the time to combine live action film footages with 2D animation. By 1932 one of the Wan brothers, Wan Dihuan, would voluntarily leave the Great Wall Film company for his own photography studio. Some of the first wave of influential American animations that reached Shanghai was Popeye,and a show known as Betty Boop.1926年,万氏四兄弟,即万籁鸣、万古瞻、万超尘和万涤寰,在中国长城电影公司旗下工作,并非长城电影有限公司。万籁鸣、万古瞻兄弟制作了第一部长达10-12分钟的黑自动画短片《大闹画室》,因此当时他们被称为中国动画事业的先驱。兄弟俩认为,中国动画除了能够观众以外,还应当具有启发性、逻辑性和发人深省。他们要重点创造中国独有的动画风格。把活动的电影胶片和二维动画电影片段结合起来是当时的发展趋势。1932年,万氏兄弟之一,万涤寰离开长城电影公司开设了自己的摄影工作室。一些有影响的美国首批动画在上海播映,有《大力水手》和《勃比》。By 1935 the Wan brothers would launch the first animation with sound titled The Camel#39;s Dance. By 1941 China#39;s first animated feature film of notable length, ;Princess Iron Fan;, was released under very difficult conditions during Sino-Japanese War and World War II;. While there was overlapping progress made in the Asian regions with Japanese enemies at the time, they were not geographically or artistically influential to Chinese cartoon directly. During the Japanese invasion period, the brothers produced more than 20 animated propaganda shorts focusing on various patriotic topics from resistance against Japanese troops, opium and imperialism.1935年,万氏兄弟创作的《骆驼献舞》宣告有声动画片的诞生,并对中国美术片的发展产生重大影响。 1941年,他们创作出中国第一部超长动画一一《铁扇公主~,在非常困难的抗日战争和第二次世界大战的条件下上映。尽管当时亚洲地区进行着抗日战争,但是中国动画事业无论在地理上还是在艺术性上都没有受到影响,取得了不断的进步。在此期间,万氏兄弟们还是创作出了超过 20部的动画宣传短片,围绕爱国主义主题、涉及反抗日本侵略、抵制鸦片和反抗帝国主义各个方面。Steady Development (1946-1949)稳定发展阶段On October 1, 1946 a northeast motion picture studio was established in the Nenjiang Province, later incorporated into the Heilongjiang Province. In 1947 production such as Emperor#39;s Dream used puppets in an exaggerated way to expose corruption of politics. The idea of using political contents in puppet films was becoming acceptable. Documentary type cartoons like Go after an Easy Prey (1948) is an example. In 1948 the Northeast studio would change name to Shanghai picture studio group.1946年10月1日,在当时的嫩江省(后并人今黑龙江省),成立了东北电影制片厂。1947年创作出了动画片《皇帝梦》。动画片用木偶以夸张的手法讽刺了当时政治的腐败。在木偶片中引人政治内容被认可。纪录片形式的漫画,像《瓮中捉鳖》(1948)就是一个例子。 1948年,东北电影制片厂美术片组并人上海电影制片厂。Founding of Shanghai Arts and Film Studio (1950~1965)上海美术电影制片厂的成立In February 1950 the northeast group would combine with other divisions to become the predecessor of Shanghai Animation Film Studio. The Wan brothers, Central Academy of Fine Arts, the Art Institute of Suzhou and many other big name artists would all be concentrated in this studio for the first time. In Shanghai Thank You, Kitty was created. By 1956 the Wan brothers had created the first colored animation of notable length titled Why is the Crow Black-Coated, which became the first Chinese animation recognized internationally.1950年2月,东北组联合其他的一些部门,成立了专业生产美术片的上海美术电影制片厂的前身(简称美影)。万氏儿弟、中央美术学院、苏州艺术学院等许多大艺术家都首次云集在了这里。《谢谢你,小花猫》诞生了。 1956年,万氏兄弟摄制了色动画片,名为《乌鸦为什么是黑的》,标志着中国动画片被世界所接受。In April 1957 the central government began sponsoring the studio, making it the nation#39;s first and official animation factory. From the technology standpoint,China#39;s animation was still relatively on pace with the rest of the world. In 1958 the Wan brothers created a new animation film technique based on the folk art cut-paper animation, which was demonstrated in Pigsy Eats Watermelon. At the same time another technique called origami animation was also developed by Yu Zheguang in 1960, in the film A Clever Duckling. Also in 1960 the first set of animation film exhibitions were held in 6 major cities including Shanghai and Beijing, followed by exhibitions in Hong Kong in 1962αnd Macau in 1963.1957年4月开始,中央政府开始创办国内第一家官方美术制片厂。从技术角度看,我国的动画发展速度于世界各地相对持平。1958年万氏兄弟在民间剪纸艺术的基础上,运用动画原理和电影手段,试制成功首部剪纸片《猪八戒吃西瓜》。与此同时,在儿童折纸和手工劳作基础上加以改造、演化,虞哲光于1960年首创了折纸片《聪明的小鸭子》。1960年第一回动画影展分别于上海、北京等 6个大城市举办。1962年在香港,1963年在也随后开展。The Wan brothers would receive the most recognition for their film Havoc in Heaven,since it was well known among ordinary citizens. The development spanned 4 years from 1961 to 1964. It ran for nearly 2 hours pushing the technology to the limit with some of the most vivid colors ever put to the screen.万氏兄弟获得最大认可的影片是众人皆知的历经四年完成的鸿篇巨制《大闹天宫》。全片持续两个小时,把电影技术和精美色的运用推向了极致。Reform Period (1978~1989)改革阶段The Chinese animation industry would begin to reproduce animations in a new direction. Shanghai Animation Film Studio had launched 219 animation films in the 1980s. In 1979 Nezha was one of the first notable animations shown during the rebirth period. Other films include Snow Kid (1980), Lao Mountain Taoist (1981), The Deer#39;s Bell (1982) and Legend of Sealed Book (1983). Among the works Three Monks (1980) was one of the few animations that managed to earn awards with clear national style and modern sense.中国动画产业在新的方向进行创新。20世纪80年代,上海电影制片厂推出 219部动画电影。 1979年制作的《哪吨闹海》是新时期第一部宽银幕杰出的代表作。此外,杰出的动画片还有《雪孩子》(1980)、《唠山道士》(1981 )、《鹿铃》 (1982)、《天书奇谭》(1983)其中《三个和尚》(1980)是饮誉中外的创新之作,既有鲜明的民族风格,又有现代意识。Contemporary Development当代新发展Chinese animations now have major festival to back them up. The First China International Cartoon Festival held in Hangzhou is so far the largest of its kind in China. One of the most important components of this festival was the Original Cartoon and Animation Exposition, which attracted more than 100 cartoon producers from the Chinese mainland, Hong Kong and Taiwan, as well as Japan, South Korea, America, Britain and Germany. Although the exhibits were mainly audio and products, people still detected health prospects for the Chinese cartoon industry. In recent years, China has established many enterprises engaged in cartoon production. In Hangzhou alone, there are more than 50 such enterprises, most of which deal with film and TV products, as well as online gaming development. One of them, Zhongnan Cartoon Company, receives good response from both domestic and overseas markets.现在中国动画业有了自己的节日。首届中国国际动画节在杭州举行,这是迄今为止中国规模最大的动画庆典。展览会上最重要的组成部分,是原创动画和动画览会。吸引了 100多名来自中国大陆、香港和台湾,以及日本、韩国、美国、英国和德国的卡通制作人。虽然展品主要是音像制品,人们还是对中国动画产业的前景很乐观。近年来,中国已建立了不少企业从事漫画生产。仅在杭州就有50多个动画制作商,其中大部分负责影视产品以及网络游戏的发展。中南卡通公司是其中之一,收到了国内外市场良好的反响。 /201505/373187

Japan is looking into installing toilets and emergency drinking water in buildings#39; lifts in case people are trapped after earthquakes。日本考虑在大楼电梯内配装马桶,并提供紧急饮用水,以备有人在地震后被困电梯时使用。Officials from the country#39;s infrastructure ministry met industry representatives to discuss the proposals in the aftermath of Saturday#39;s 7.8-magnitude undersea quake, which was felt across the country, the Kyodo news agency reports. One idea is that lifts could be fitted with portable toilets featuring a waterproof bag or other absorbent material inside a collapsible cardboard structure。据日本共同社报道,在5月30日日本海域发生7.8级地震后,日本国土交通省官员紧急会见了工业界代表,商讨上述提议。此次地震在日本全国都有震感。商讨中提出的一个安装想法是,电梯内可安装配有防水袋或其它类型高吸水性材料的便携马桶,整个马桶用可折叠纸板结构制成。In the capital, Tokyo, almost 20,000 lifts stopped after Saturday#39;s quake, with 14 of them trapped between floors. In one case, people were stuck inside for more than an hour before being rescued. After the country#39;s devastating 2011 earthquake, some people were trapped in lifts for more than nine hours. About 60% of Japanese lifts are designed to detect tremors and stop at the closest floor before automatically opening their doors。上周地震发生后,日本首都东京约有两万部电梯停止工作,其中有14部停在了楼层中间。有乘客被困于电梯中一个多小时才获救。在2011年日本灾难性大地震后,甚至有乘客被困电梯长达九个小时。日本约60%的电梯都具备地震探测功能,可在地震时快速停在最近的楼层并自动开门。Japanese regularly shaken by earthquakes, but seismologists say it#39;s likely the capital will be hit by a major quake - referred to as the ;big one; - within the coming decades. The government estimates that as many as 17,000 people could be trapped inside lifts in the capital#39;s high-rises if that happens。日本常年遭受地震困扰,有地震学家称,未来十年内,东京可能会遭受一次十分剧烈的地震。日本当局估计,若大地震真的发生,可能将有多达1.7万名乘客会被困在首都高楼的电梯内。 /201506/379830Milk Pastry乳饼 Milk pastry, looking like white tofu, is a kind of cheese made by Bai people in Dali district and Sani people in Lunan district of Yunnan Province. In Bai language it is called “ yond bap”, which means making of milk or goat milk. Milk pastry made of goat milk is of the best quality. Either fired or raw milk pastry with the flavorings of sugar and salt tastes great.乳饼是云南大理白族人和路南撒尼人制作的一种奶酪(cheese)的名称。白语称为yond bap用牛奶或山羊奶制成。用山羊奶制成的质量最好。白色块状。酷似豆腐块。 沾白糖、椒盐生吃或者下油锅煎吃都很爽口。There is a story about the origin of milk pastry. A long time ago, when winter comes people herd sheep flocks in weed-rich areas which are far from villages. Over the long distance from pastures to the villages, fresh milk has aly gone sour. As a result, quite much goat milk is wasted.关于乳饼制作的起源有着这样一个传说,相传在很久以前,每逢冬季来临,人们就要把羊群赶到水草丰盛的地方去放牧,而水草丰盛的地方又远离村镇,从牧场把鲜奶运回村镇时,鲜奶已变酸。所以牧民们每天都要倒掉许多雪白的羊奶。A smart young man is inspired by the preparation of tofu of his neighbor and after repeated experiments he comes up with the recipe of milk pastry. By adding physalis (a kind of rare vegetable) to goat milk, the tofu-like milk pastry he makes is bursting with the delightful smell of milk, and is tasty and refreshing. Being easy to preserve, process, and transport, soon the recipe of milk pastry is widely sp and welcomed.有一位聪明的年轻人从邻居制作豆腐的过程中得到启示,经过反复实酸浆点羊奶制作乳饼的方法。用此种方法制作的乳饼色白如豆腐,奶香飘溢,食之嫩滑爽口。乳饼比羊奶更易贮藏运输和加工食用。因此乳饼制作方法不胫而走,广为传播。 /201504/371737The latest app that#39;s sweeping the web is the fiendishly addictive, and surprisingly difficult, Kuku Kube.最新颜色辨识应用程序Kuku Kube正在席卷网络,它像恶魔般使人上瘾,并且难度惊人。It has been designed to put your colour vision and eyesight to the test by showing boards of coloured squares.这个游戏在测试中展示由色色块组成的多个板块,是一个测试色觉和视力的游戏。On each board, one of the squares is a slightly different shade of the same colour and the aim is to find this odd square by tapping it with your finger or clicking it with the mouse.在每个同色的板块中,有一个色块相比其他相同的色块颜色略微浅,而游戏的目标就是用手指敲击或者用鼠标点击去找出这个不一样的方块。Although the game appears relatively simple, and starts with a board of just four coloured squares, it quickly grows to a board of up to 81 squares.尽管这个游戏看起来相对简单,而且在开始仅仅有四个色色块,但是很快,它就增长到高达八十一个的色块。And the differentiation between the shades becomes more subtle over time.而颜色间细微的差别也随着时间的推移变得更加微妙。Players get a point for every correct square identified, but if they click or tap the wrong square they lose a point.玩家识别出一个正确色块,就可得到一分,但如果点击了错误的色块,就会失去一分。Plus, players get just 60 seconds to find the odd square on each board before the timer runs out and the game ends.另外,玩家只有60秒的时间,玩家需要在计时器停止、游戏结束之前找到每个不一样的色块。It was created by Canada-based Network365 and is available for free on Facebook, Android, iOS and on desktop browsers.它是由加拿大Network365公司创建,Facebook、安卓、iOS和桌面浏览器上免费提供此游戏。There are eight levels, and as a player progresses the squares change orientation or add borders to make it harder.它设有八级,且伴随着玩家的升级,它的色块会改变方位并增多板块以加大难度。On the desktop version the game lets you continue until the timer runs out, but on mobile apps players can#39;t progress until they have scored more than 20 points on each level.桌面版本的游戏可以让你在计时器停止前继续玩下去,但手机应用程序的玩家,在每个级别超过二十分之前,不能玩下一关。The app makers said scores lower than 11 are poor, scores between 15 and 20 is #39;lower than average#39;, 21 to 30 is considered normal or average, and a score higher than 31 means your eyesight is #39;great.#39;该应用程序创造者表示,分数低于十一的人色觉比较差,分数介于十五至二十分的玩家则“低于平均水平”,二十一至三十的玩家被认为是正常或一般,而得分比三十一高意味着你的视力“非常好”。#39;This puzzle is designed to evaluate the quality of your colour vision,#39; said the developers.“这个游戏是为了评估你的色觉,”开发者称。#39;You should identify the difference, if possible, and share your result with your friends.#39;“你应该找出差异,如果可能的话,还可与你的朋友分享你的结果。”But they stressed: #39;Even though this test can be very accurate, it should never be used to replace a doctor#39;s visit.但他们强调:“虽然这个测试非常准确,但是它不应该被用来代替医生的问诊。”#39;[It] provides basic information and guideline for your eyesight and colour test, and is not intended to replace a full or partial eye examination.#39;“它为你的视力和色测试提供基本的信息和指南,但不是为了取代全面或部分的眼科检查。”Eyesight and colour was recently linked to how we perceive the world by Michael Abrash, chief scientist from Facebook-owned virtual reality (VR) experts Oculus.Facebook旗下的虚拟现实(VR)专家Oculus公司的首席科学家Michael Abrash,提出了视觉与色近来被联系到我们如何感知世界。He explained that humans only have three colour sensors, we can’t see infrared or ultraviolet and we have a blind spot in each eye.他解释说,人类只有三种颜色感应器官,我们无法看到的红外线或紫外线,而且我们的每只眼睛都有盲点。#39;Our visual data is actually astonishingly sparse and even if we were able to accurately record and process every photon that reaches our eyes, we’d still have too little data to be able to reconstruct the world accurately,#39; he said.“实际上,我们的视觉数据的不足是惊人的,即使我们能够准确地记录和处理每一个到达我们眼睛的光子,能够准确地复原世界的数据对我们来说还是太少。”他说。He used the recent black and blue/white and gold dress as an example.他用了最近裙子是蓝黑还是白金的问题作为例子。#39;Our visual system takes its best guess and sends that to the conscious mind,’ he continued.“我们的视觉系统选用并发送最佳猜测至我们的意识,”他继续说。#39;The way that the brain compensates for the limited data it receives is by maintaining a model of the real world that it constantly updates as new data comes in.“大脑为了补偿其接收信息的有限,在每次有新的数据输入时,不断更新以维护在脑中反应现实世界的模型。”#39;And it is that model, not the real world, that you experience and trust implicitly. We are inference machines, not objective observers.“而这只是你所感受到的和完全信任的模型,而不是真正的现实世界。我们是一个干预机器,而不是客观的观察者。 ”He then showed a red and blue pill on hands that were shown on a yellow background to give an example of how this inference model breaks down.为了举出一个能够明这个推论模型是如何失效的实例,他随即在手上展示了一个之前被展示在一个黄色的背景下的“红色和蓝色”的药片。The colours of the pills are the same shade of grey, and the red and blue colours that people see are simply what their brains perceive, based on the rest of the information around them.这两个药片都是一样的灰色,而人们看到的红色和蓝色仅仅是他们的大脑感知,这基于他们周围其余的信息。And even when a person knows that the pills are grey, they still see them as red or blue.而且甚至当一个人知道药丸是灰色的时候,他们仍然认为他们看见的是红色或蓝色。#39;Your visual system isn’t interested in whether the photon coming from a tile on a random image are red or blue or grey,#39; Mr Abrash continued.“你的视觉系统对一个来自随机图像的光子到底是红色或蓝色或灰色的并不感兴趣,”Abrash先生继续说道。#39;Knowing that didn’t keep anyone from being eaten by lions on the Savannah. What it is interested in is identifying potentially relevant features, in the real world, under a variety of conditions.“知道这一事实并不会让人们幸免于萨凡纳狮子之口。人们关注的是,在各种条件下的现实世界中,去鉴别潜在的相关特征。”#39;Your visual system constantly corrects for the colours in the scene. It is reverse engineering reality rather than just recording it. The colours seen are your brain’s “best guess.”’“你的视觉系统不断更正出现在视线里的色。这不是单纯的记录,而是对事实的逆向工程,你看到的颜色是你的大脑的#39;最佳猜测’。” /201504/372815

A government employee found and old brass lamp in a filing cabinet.有一位政府机关员工在档案柜里面发现一盏老旧的铜制油灯。When he dusted it off,a genie appeared and granted him three wishes.当他把它的灰尘除去的时候。有一个精灵出现了 ,并且同意他三个愿望。;I#39;d love an ice-cold beer right now,;他告诉精灵 “我现在马上就要一瓶冰啤酒 。”he told the genie .Poof! A beer appeared .砰!一瓶啤酒出现了。Next the man said,; I wish to be on an island,surrounded by becautiful and willing woman.;这个人接着说:“我想要到一个岛上, 被甘心乐意的美女围绕着。”Poof!He was on an island with gorgeous woman fawning all over him.砰!他到了一个岛上,被美女纠缠着对他献殷勤。Oh,this is the life,the guy thought.这家伙想着啊,这才是生活呀。;I wish I never had to work again.;“我希望我永远都不必再工作。”And poof! He was back at his desk in the government office!砰!他回到他在政府机关的 办公桌前。 /201503/361462Plenty of lives are admirable or eventful, but only a very few are so influential that it’s difficult to wrap your head around just how much they meant to the world. Thomas A. Edison lived such a life, and it receives a thorough two-hour examination in Tuesday’s “American Experience” on PBS.很多人的一生令人钦佩或充满变故,但只有极少数人的影响力如此重大,连深刻理解他们对世界的意义都不是一件容易的事。托马斯·A·爱迪生(Thomas A. Edison)的人生就是这样的,PBS频道周二(本文发表于2015年1月27日。)播出的《美国体验》(American Experience)栏目将用两个小时来详细回顾爱迪生的一生。A well-chosen collection of historians and other experts take us through Edison’s life, from his birth in Ohio in 1847 to his death in New Jersey in 1931. They sometimes struggle to convey just how earthshaking it was to go from lamplight to electric light, from a world where the human voice was ephemeral to one where it could be captured and preserved, but who wouldn’t?一些精心挑选的史学家和专家带我们回顾爱迪生的一生,从他1847年在俄亥俄州出生到1931年在新泽西州去世。爱迪生把我们从煤油灯的世界带到了电灯的世界,把我们从人的声音转瞬即逝的世界带到了声音可以被记录和保存的世界,这些专家们有时竭力想让我们明白这样的变化有多么翻天覆地,但谁不会这样做呢?They are particularly good at conveying that what made Edison special wasn’t so much his inventions as knowing what to do with them. As several note, he didn’t merely invent things, he invented the profession of inventor. And, especially with the light bulb, he tackled not just the technological problem, but also the infrastructure needed to illuminate homes.这些专家们有一点格外出色,他们让我们明白,爱迪生的独特之处不在于他的发明,而更多的在于他知道如何应用它们。就像几位史学家指出的那样,他不只是发明了东西,他还发明了发明家这个职业。而且,以电灯泡为例,他不只是解决了技术问题,而且发明了家庭照明所需的基础设施。“You had to be able to not just marshal the science, but then put the people and the money, the capital and the organizations together,” the historian Nancy F. Koehn, a professor at the Harvard Business School, says. “And the politics. I can’t think of another figure who could operate on all those different levels.”“能够引领科学还不够,你还必须把人力、金钱、资本和组织结合起来,”史学家、哈佛商学院教授南希·F·克恩(Nancy F. Koehn)说,“还有政治。我想不出还有哪个人物能运作所有这些不同层面。”Edison’s story, though, was also one of celebrity and its hazards. He became world famous, and practically no one reaches those heights without problems. A falling out with a friend, unflattering efforts to discredit other inventors and entrepreneurs and more are duly noted.不过,爱迪生的故事也是关于名声及其危险的故事。他举世闻名,实际上所有达到这种高度的人几乎都会出现问题。节目中也适当提及他与一个朋友的争执以及他抹黑其他发明家和企业家等不光行为。But he ended his life widely revered. Would we still be ing by kerosene lamp had Edison not lived? No; someone else would have made that breakthrough and the others credited to him. The impressive part is that the same guy had a hand in so many transformative changes.但是他的一生终究受到广泛崇敬。如果没有爱迪生,我们是否还在煤油灯下读书?不会的。其他人会取得这个突破,他名下的其他成就也会有别人发明出来。令人钦佩的是,他一个人参与了这么多翻天覆地的变革。 /201502/357889

You might think skipping an hour of sleep to hit the gym will result in weight loss。你可能会觉得少睡一个小时并用这个小时去健身房的话就能够减肥。But new research suggests changing your sleep routine can cause you to pile on the pounds。但最新研究表明,作息时间的改变可能会让人变胖。Sleeping for even one hour less a day causes us to eat more than usual, according to a study。根据这项研究结果,我们一天哪怕只少睡了一个小时就可能会吃的比平时多。And an extra hour - as unlikely as that may be for many of us - also has the same detrimental effect.如果多睡一个小时,虽然对我们大多数来说并不太可能,但也会导致同样的结果。Researchers looked at figures from 342 teenagers and analysed their sleeping habits. On average, they slept about seven hours every night。研究人员342名青少年的一些数据以及睡眠习惯等进行了分析。发现他们每晚的平均睡眠时间为7个小时。However, when the amount of time teenagers slept varied by just an hour - either less or more - they ate, on average, an extra 201 calories per day。那些睡眠时间比平均值多或少1个小时的青少年们,平均每天会比其他人多摄入201卡路里的食物。This is the equivalent of a bagel or two scoops of chocolate ice cream。这相当于一块硬面包圈或两小铲巧克力冰淇淋球的卡路里含量。 /201503/363761Three holidaymakers from France have been deported and banned from Cambodia after they were caught taking naked pictures of each other at one of thelargest religious sites in the world.三名法国游客在柬埔寨吴哥窟拍裸照被抓,已经被遣返,并且四年内不得踏入柬埔寨。The Frenchmen posed in the buff at a Buddhist temple within the sprawling Angkor complex for a series of cheeky snaps that angered and offended authorities.这三名法国人在吴哥窟的一处佛教庙宇拍裸照,当局感到愤怒。After they were arrested at Banteay Kdeitemple last Thursday the tourists faced a swift trial, and were convicted of producing pornography and #39;exposure of sexual organs#39;, the Cambodia Daily reported.他们于上周四被捕后,马上接受了快速的审判,罪名是生产色情作品以及暴露性器官,《柬埔寨日报》报道。As punishment the cheeky travellers– identified by Cambodian media as Rodolphe Fourgeot, 21, Alexandre Vix, 21, and Vincent Bocquet, 20 – were given six-month suspended sentences and a fine of one million riels (approximately #163;160), andtheir camera equipment was confiscated.柬埔寨媒体称这三名无耻的法国人分别是21岁,21岁,20岁,被判6个月缓刑以及100万里尔(约160英镑)的罚款,他们的相机设备被没收。They have been banned from returning to Cambodia for four years as the Siem Reap provincial court attempted to set aprecedent to discourage similar acts at the Unesco World Heritage Site.他们被判四年内不得踏入柬埔寨,法院这么判的目的是为了杀鸡儆猴,以防其他人也在这个联合国世界遗产地做出类似的事情来。The historic Angkor complex covers approximately 150 square miles and is best known for its Angkor Wat temple, the largest religious monument in the world and Cambodia#39;s most famous tourist attraction with more than 1.5 million visitors a year.吴哥综合体面积大概150平方英里,其中以吴哥窟最为闻名,这是世界上最大的宗教历史遗迹,也是柬埔寨最著名的旅游胜地,每年访客150多万。Angkor was the home of the Khmer empire from the 9th to 15th centuries and contains the remains of different capitals.9到15世纪期间,吴哥窟是高棉帝国的所在地,里面还有不同首都的遗迹。 /201502/358402

  • 120社区上海玫瑰医院去痘多少钱
  • 上海明星怎么脱毛
  • 管优惠第一人民医院宝山分院做红色胎记手术价格费用久久指南
  • 上海长海医院治疗狐臭多少钱导医对话
  • 上海伊滋美玻尿酸多少钱一套好常识上海整形医院哪里好
  • 挂号分类上海市新华医院治疗青春痘多少钱
  • 金山区自体脂肪填充多少钱
  • 千龙时讯上海市长海医院祛痣多少钱最新优惠
  • 杨浦手臂脱毛价格服务时讯
  • 浦东新区激光点痣多少钱
  • 上海第九人民医院玻尿酸隆鼻多少钱康泰在线上海仁济医院激光祛痣多少钱
  • 上海上海玻尿酸术价格康泰网
  • 康在线虹口区妇幼保健医院打美白针多少钱
  • 九院治疗疤痕多少钱
  • 嘉定吸雕双眼皮是永久的么百姓卫生
  • 上海用什麼祛斑的康解答奉贤区奉城医院纹眉毛多少钱
  • 管热点交通大学医学院附属新华医院做隆鼻手术价格费用导医热点
  • 上海市曙光医院激光祛斑手术多少钱排名新闻
  • 普陀区妇幼保健医院开双眼皮手术多少钱
  • 闵行永久脱毛多少钱58共享
  • 爱问门户上海市闵行区中医医院治疗疤痕多少钱医护诊疗
  • 上海面部拉皮除皱医院
  • 飞指南上海自体脂肪除皱69解答
  • 上海哪种脱体毛好健对话
  • 美丽问答上海有那些地方割双眼皮QQ乐园
  • 上海华山医院激光去痣多少钱
  • 上海玫瑰整形美容医院做双眼皮怎么样
  • 上海治疗胳膊皮肤粗糙的医院
  • 上海去额头上的皱纹价格
  • 上海市长宁区做隆胸手术多少钱城市晚报
  • 相关阅读
  • 嘉定区做眼角除皱手术多少钱服务知识
  • 上海市长宁区天山中医医院隆胸多少钱
  • 365助手徐汇区处女膜修复多少钱
  • 上海市第九医院韩式隆鼻多少钱服务知识
  • 奉贤区中医医院胎记价格费用
  • 宝山区激光祛痣多少钱新华晚报上海瑞金医院激光祛斑多少钱
  • 嘉定上睑下垂怎么矫正
  • 中华专家闵行区中医医院治疗痘痘价格费用搜索口碑
  • 长宁区去除川字纹手术多少钱
  • 上海第九医院做去眼袋手术多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)