固原协和男科医院看男科好吗北青移动站

明星资讯腾讯娱乐2017年10月21日 18:21:43
0评论

Pesticides offer bees a risky allure农药居然是蜜蜂危险的诱惑Bees flit from flower to flower dining on nectar. Sometimes that nectar may contain traces of widely used pesticides. Yet the bees are unlikely to know which nectar is tainted. Indeed, they can#39;t taste these pesticides, a new study finds. However, the pesticides are similar to nicotine. This can encourage the bees to come back for more. And especially troubling: A second new study suggests the pesticides can harm some wild bees.蜜蜂轻盈的从一朵花飞到另一朵花上采集花蜜,有时这些花蜜上可能会残留常用的农药,但是蜜蜂似乎察觉不到哪个花蜜已被其污染。一项新研究发现他们的确尝不出农药的味道。它的作用类似于尼古丁,致使蜜蜂对其上瘾,引诱着它们返回来食用更多。此外尤为让人头疼的是一项新研究表明农药会伤害到很多野蜜蜂。The pesticides are known as neonicotinoids (Nee-oh-NICK-uh-tin-oydz). Farmers use them to protect their crops from certain insects. The two new bee studies add to the controversy surrounding the use of these chemicals on corn and other crops.农药也称为新烟碱类农药,农民利用它来保护庄稼免受一些昆虫的破坏。两项关于蜜蜂的新研究使得农药在玉米及其他庄稼上的使用更加备受争议。In the lab, scientists tested how nerves in the mouthparts of honeybees and bumblebees respond to three widely used neonicotinoids. And they found no reaction to any of them. What this means: ;I don#39;t think they can taste it at all,; says Geraldine Wright. She works at Newcastle University in England. There, she studies nerve signaling in bees.实验室里,针对蜜蜂和大黄蜂口腔内的神经对三种经常使用的新烟碱农药的反映,科学家进行了一场测试。最终结果是他们发现两种蜜蜂对其没有任何反应。就职于英格兰纽卡斯尔大学专门从事蜜蜂神经信号研究的Geraldine Wrightbiaoshi 指出这意味着蜜蜂尝不出农药的任何味道。Her team#39;s new findings suggest that bees in nature can#39;t taste or avoid nectar laced with the chemicals. They published their new data online April 22 in Nature.她的团队的新发现表明大自然中的蜜蜂尝不出或者说不能避免沾有化学物质的花蜜。4月22号他们在自然杂志上在线发表了这一新实验数据。Especially troubling: The chemistry of the pesticides may keep bees coming back for more, Wright says. Offered a choice in the lab, both honeybees and bumblebees preferred sugar water dosed with a neonicotinoid pesticide. The insects sipped more of it than plain sugar water. The bees might not have tasted a difference between the two feeders. Wright表示尤其令人烦恼的是,农药这种化学物质可能会阻止蜜蜂飞回来采集更多花蜜。实验室,他们发现蜜蜂和大黄蜂更加喜欢掺有烟碱类农药的糖水并且与普通糖水比起来,他们会喝更多。可能蜜蜂并不能尝出二者之间有什么区别。译文属 /201506/380969

  Chinese fans of fried chicken will soon have a new way of paying for their food fix after Alibaba’s Alipay payments unit hooked up with KFC.阿里巴巴(Alibaba)旗下的付宝(Alipay)与肯德基(KFC)建立了合作关系,中国的炸鸡粉丝很快将可以使用一种新的付款方式。It was the biggest move by a Chinese ecommerce group to diversify through an online-to-offline (O2O) deal.这是中国电子商务集团在进军“线上到线下”(O2O)道路上做出的最大动作。Alipay’s agreement with KFC China — the country’s biggest food delivery business with 5,000 restaurants across 900 cities — was followed by search engine Baidu saying it would invest Rmb20bn (.2bn) over the next three years in Baidu Nuomi, its Groupon-like marketplace.付宝与肯德基中国(中国最大的食品递送业务,在900个城市拥有5000家餐厅)宣布达成协议后,搜索引擎百度(Baidu)表示,将在未来三年期间向“百度糯米”(类似于高朋Groupon的团购网站)投资200亿元人民币(合32亿美元)。Analysts said the focus on O2O — where customers use smartphones to find, order and pay for goods from food to ride-hailing apps — marked a shift in the industry as growth slowed in pure online sales.分析师们表示,随着纯粹的在线销售增长放缓,聚集O2O标志着行业发生转变。从食品到叫车应用,O2O让客户可以使用智能手机查找、下单购买和付各类商品。Ecommerce groups such as Alibaba have chased growth by buying into “combined channel” merchants, which have an online and offline presence.阿里巴巴等电商集团近期纷纷通过投资于“组合渠道”(既有在线业务、也有离线业务)商家,来追逐增长。Alibaba’s deal with KFC will be the biggest partnership with retailers to allow customers to pay by scanning bar codes using Alipay’s smartphone app.阿里巴巴与肯德基达成的协议,将是电商企业与零售商结成的最大合作伙伴关系。客户将可在智能手机上用付宝应用扫描条码,即可完成买单。KFC will be the third big retailer to accept Alipay after Walmart and Carrefour began doing so this year.肯德基将是第三家接受付宝的大型零售商,此前沃尔玛(Walmart)和福(Carrefour)已在今年开始接受付宝。 /201507/383842

  。

  One problem facing the companies that make virtual-reality technology, such as Facebook-owned Oculus VR, is a lack of true “presence.” When you strap on VR goggles and drop into a digital environment, you can’t see or interact with your real-life hands.以Facebook旗下Oculus VR公司为代表的虚拟现实技术公司面临的一大问题是,这种技术难以带来真正的“现场感”。当你戴上虚拟现实头盔,并不知不觉地沉浸到数字世界之中,你是无法真正看到其中的事物,或者用双手与之互动的。At this year’s Game Developers Conference in San Francisco, Sony Computer Entertainment, the tech giant’s game division, showed off its solution. The latest version of its Morpheus VR headset works in coordination with PlayStation Move controllers to allow the wearer to use his or her hands.在今年的旧金山“游戏开发者大会”上,索尼电脑公司展示了自己的解决方案。该公司的最新款“梦神”(Morpheus)虚拟现实头盔可与PlayStation Move体感控制器协同工作,允许穿戴者使用自己的双手。Sony has been experimenting with virtual reality technology for years, long before Oculus founder Palmer Luckey put together his first Rift prototype. Sony used its PlayStation Eye and PlayStation 3 console to test head-tracking technology in the mid-2000s and later built prototype head-mounted displays, known as HMDs. One of the reasons why Sony has been able to commit to an early 2016 release date for its consumer VR product is because of its extensive research and development in the field.早在Oculus公司创始人帕尔默o拉基组装自己的首台Rift原型机很久以前,索尼公司就开始探索虚拟现实技术了。2000年年中,索尼用自己的PlayStation Eye和PlayStation 3测试了头部位置追踪技术,随后就推出了头盔式显示器原型机,即大家熟知的HMD。索尼敢于承诺到2016年初就推出消费级虚拟现实产品,凭借的正是该公司在这一领域深耕多年的底气。But key to the company’s VR bid is achieving adoption among its existing customers—those that own PlayStation gaming consoles. Instead of competing with that revenue stream, Sony would rather bring virtual reality technology to customers by creating an experience that marries the two.不过,这一计划的关键在于,索尼能否促使自己的现有用户,也就是那些已拥有PlayStation游戏机的玩家,尝试虚拟现实技术。索尼并不打算让这种设备与游戏机争抢收入,而是希望通过两者结合所创造的体验,将虚拟现实技术带给用户。“We don’t believe that VR is necessarily going to replace the conventional games that people have been playing and developers have been making for over 25 years,” says Shuhei Yoshida, president of Sony Computer Entertainment Worldwide Studios. “VR will give developers another way to entertain people. You’ll see even more variety of gaming experience by having the VR option.”索尼电脑公司全球工作室总裁吉田修平称:“我们并不认为,虚拟现实技术一定会取代过去25年来玩家一直玩、开发商一直制作的传统游戏。虚拟现实技术只不过是开发商取悦玩家的另一种方式。有了虚拟现实技术,大家就会看到更多不同的游戏体验。”Its demonstrations at GDC were a preview of that strategy. Two games—London Heist, about a diamond robbery gone bad, and The Deep, which pits you mano-a-mano against a shark with only a cage for protection—showed off experiences that prompted the VR wearer to stand up, sit down, and lean. Sony says it has worked with partners as diverse as NASA and automakers to explore different virtual-reality gameplay experiences.索尼在游戏开发者大会上所展示的两款游戏,只是这一战略的预演。其中一款名为《伦敦抢劫》,讲的是一个钻石大盗末路狂奔的故事,另一款名为《深海》,让仅有一个铁笼护体的玩家与鲨鱼贴身肉搏。它们会让玩家时站时坐,有时还要侧身躲避。索尼称,该公司已和美国宇航局及汽车厂商等机构建立了合作伙伴关系,共同探索各种虚拟现实游戏体验。Sony is also betting that a plug-and-play approach will help spur adoption of its VR bundle among console owners. “When you buy a Morpheus kit and connect it to your PS4, it just works without needing to set up any drivers or download anything,” says Richard Marks, senior director of research and development at Sony Computer Entertainment. “We want people to have a very easy gameplay experience. Since everybody’s PS4 is exactly the same, it’s easier for developers to make sure that the games and experiences they create are great for all consumers.”索尼还大胆预计,即插即用的方法会促使其游戏机用户购入虚拟现实产品包。索尼电脑公司高级研发总监理查德o马克斯声称:“如果买一台‘梦神’套装,把它联上PS4游戏机,无需设置任何驱动或下载任何东西就能用。我们希望玩家能很轻松地获得这种游戏体验。鉴于所有人的PS4都一模一样,开发者就更容易打造让所有消费者都满意的游戏和体验。”There is still much work to be done as Sony heads toward a global consumer launch for Morpheus. The company continues to refine its VR headset—the latest version carries a 5.7-inch OLED display—and it is collaborating with game developers to invent new experiences with the technology. “VR is such a new medium that developers have to learn how to design around the new paradigm to create great experiences,” Yoshida says. “That requires a lot of learning and communication with developers.”要向全球玩家推出“梦神”,索尼还有大量工作要做。该公司正在继续完善其头戴式设备——最新款搭载了一块5.7英寸的OLED屏,并正与游戏开发商合作,希望利用这项技术创造全新体验。吉田称:“虚拟现实技术是一种全新的媒介,开发者必须学会如何围绕这种新范式来打造绝佳的体验。这需要开发者大量学习,深入沟通。”And consumers. A key factor in selling virtual reality? Unless you physically try it, it’s a technology that’s hard to wrap your head around.消费者是虚拟现实技术能否大卖的重要因素。你很难将这种技术设备套在消费者的头上,除非他们愿意亲身尝试。“Getting millions of people to understand how amazing VR experiences are is a big challenge,” Yoshida says. “We start with events like GDC where we let people try it, get excited about it, and tell their friends.”吉田表示:“要让成千上万玩家都明白虚拟现实体验是何等迷人是一大挑战。所以我们要从游戏开发者大会这样的活动入手,让玩家体验它,明白它多么激动人心,再口口相传告诉朋友们。” /201504/369355

  Apple’s new smart watch is still months away from going on sale but it aly faces an attack of the clones.苹果(Apple)新款智能手表距离上市还有数月时间,但已遭遇诸多“克隆品”的攻击。Near-identical copies of the 0 Apple Watch were on display at several Chinese manufacturers’ stalls at this week’s Consumer Electronics Show in Las Vegas, costing as little as apiece.在本周在举行的消费电子展(CES)上,几家中国制造商的展台上展示了几款产品,与定价350美元的苹果手表(Apple Watch)几乎完全一样,但售价低至60美元。The brazen forgery at the world’s largest technology fair shows the speed, boldness and uncanny accuracy with which China’s counterfeiters can mimic even pioneering products.在这个全球最大的科技展会上,这种明目张胆的抄袭显示出中国企业在仿造领先产品上的速度、大胆和惊人的精确度。The Apple Watch fakes seen by the Financial Times — some just a short walk from the booths of well-known brands such as Oculus VR and Broadcom — were identical down to the distinctive “digital crown” controller on the side of the device and four sensors on the underside.在距离Oculus VR和Broadcom等知名品牌展台仅几步之远的展台上,英国《金融时报》记者看到了一些外表与苹果手表无异的仿品,甚至连手表侧面独特的“数字”旋钮以及手表底部的4个感应器都无一不缺。The devices were often switched off but representatives of the Shenzhen-based companies that made them said they ran a version of Google’s Android operating system, redesigned to look more like Apple’s iOS. All were lined up next to other wearable devices bearing an uncanny resemblance to Samsung’s Gear smart watches or fitness trackers such as Fitbit and the Misfit Shine.这些仿品大多数处于关机状态。来自深圳的产品制造商称,这些设备搭载谷歌(Google)安卓(Android)操作系统,但操作系统经过重新设计,用起来更像是苹果的iOS操作系统。这些手表旁边摆放着其它可穿戴设备,看上去与三星智能手表Gear或Fitbit和Misfit Shine等健康跟踪设备惊人相像。When asked if the design of one of a range of ersatz smart watches on the front desk of her stand looked familiar, one employee of Shenzhen-based Zhuhai Liming Industries giggled and said: “Apple?” Asked whether Apple might be upset by the similarity to its forthcoming watch, she said: “They are different.”记者问深圳珠海利明实业的一名女员工,展台上的一款智能手表仿品的设计是否有些眼熟时,她笑道:“是像苹果吗?”在被问及苹果是否会因为这些仿品而烦恼时,她回答:“它们是不同的。”Another stall owner, after the Financial Times took a photograph of another Apple Watch copy, quietly removed the device from display while asking for the reporter’s contact details. Separately, a manufacturer showing watches at CES similar to Apple’s also had them up for sale on Chinese ecommerce company Alibaba’s wholesale site.在另一个展台上,当记者为另一款苹果手表仿品拍照后,参展商悄悄把这款手表撤下,并要求记者提供联系方式。另一家在CES展会上展示与苹果手表类似的智能手表的制造商,已经在中国电商巨头阿里巴巴(Alibaba)的批发网站上销售这些产品了。Ben Bajarin, tech analyst with Creative Strategies, who also spotted several fakes at CES, said the forgeries were no longer surprising. “China makes a lot of knock-off high-end watches,” he said.Creative Strategies科技分析师本#8226;巴亚林(Ben Bajarin)也在CES展会上看到了几款仿品,他表示,这些仿品已不再让人意外。他说:“中国正在生产大量山寨的高端手表。”Copies of its iPhones and iPads have made little difference to Apple’s sales, he added, because they appeal to different kinds of customers who know they are buying fakes.他表示,iPhone和iPad的仿制品几乎没有影响到苹果的销量,因为它们吸引的是不同类型的客户,这些客户知道自己购买的是仿品。Apple declined to comment.苹果拒绝对此置评。 /201501/353355

  New York-listed 58.com and a second Chinese online marketplace have agreed to merge, as consolidation acc-elerates in the local technology sector.在中国科技行业加速整合的大背景下,在纽约上市的58同城和中国另一家在线市集已同意合并。A memorandum of understanding between 58.com and Ganji.com, which both function much like US site Craigslist, was signed in Beijing on March 14, people familiar with the matter said. The two groups are expected to announce as soon as today that they are planning to combine to create what will become one of the largest specialised online classified companies in China’s booming mobile internet space. The combined group could be valued at as much as bn, one person involved in the transaction said.知情人士表示,3月14日,58同城(58.com)和赶集网(Ganji.com)在北京签署了一份谅解备忘录,两家网站的功能很像美国的分类广告网站Craigslist。预计这两家公司将最早于今日宣布,双方正计划合并,以在中国蓬勃发展的移动互联网市场缔造最大专业在线分类广告公司之一。据参与交易的一位人士称,合并后公司的估值最高可能达到100亿美元。Because of antitrust concerns the transaction will probably involve two stages. Currently 58.com, which declined to comment, is about twice as big as Ganji.com, but both companies provide a range of online advertising listings including job adverts, housing and second-hand goods. Last year, internet group Tencent bought a 20 per cent stake in 58.com, and the online marketplace announced last month it had acquired Shanghai-based property-listing platform Anjuke Inc for about 7m in cash and shares.由于反垄断担忧,这笔交易可能会分成两个阶段。58同城拒绝置评。目前,58同城的市值是赶集网的两倍左右,但两家公司都提供一系列在线广告列表,包括招聘广告、住房和二手商品。去年,互联网集团腾讯(Tencent)购入58同城20%股权,而58同城上月宣布,已通过大约2.67亿美元的现金加股票交易,收购总部位于上海的房地产租售信息平台安居客(Anjuke Inc)。Haoyong Yang, founder of Ganji.com, will become one of the co-chief executives along with Jinbo Yao, founder of 58.com, the person said.上述知情人士称,赶集网创始人杨浩涌将与58同城创始人姚劲波担任合并后新公司的联合首席执行官。The latest merger comes at a time when investors are bullish about Chinese internet shares. “People are fighting over the market,” said one leading tech investor.这一最新并购交易出炉之际,正值投资者看涨中国互联网股票。一位领先的科技投资者表示:“人们正为这个市场展开争夺。” /201504/370528China#39;s central bank has move to defend draft rules that would force online payment processors to channel large payments through traditional bank accounts, a requirement that industry observers say will stifle innovation while protecting the interests of incumbent banks.中国央行已采取行动为其最新规定草案辩护,这些规定将迫使在线付机构通过传统账户处理大额付。行业观察人士称,这一要求将遏制创新并保护既有的利益。The People#39;s Bank of China in mid-July laid out a broad regulatory framework for internet finance, which includes payments, wealth management, peer-to-peer lending, and crowdfunding, among other services.7月中旬,中国央行为互联网金融制定了一个范围广泛的监管框架,涵盖付、理财、个人对个人(P2P)贷款、众筹以及其他务。Those guidelines sought to strike a balance between promoting innovation by upstarts seeking to compete with large, state-owned banks, while also imposing order on the chaotic world of internet finance, where hucksterism has thrived amid a lack of regulation.该管理办法试图在促进新兴企业创新与规范混乱的互联网金融业之间达成平衡。这些新兴企业希望与大型国有展开竞争;而在互联网金融领域,由于缺乏监管,强制推销的现象很猖獗。The PBoC followed up late on Friday with specific rules governing online payments, a sector dominated by Alipay, an affiliate of ecommerce giant Alibaba, and Caifutong, the payment arm of social media and gaming group Tencent.上周五晚,中国央行发布了管理在线付的具体规定。中国在线付行业由电子商务巨头阿里巴巴(Alibaba)旗下的付宝(Alipay)以及社交媒体和游戏集团腾讯(Tencent)的付平台财付通主宰。Online payments are expected to hit Rmb11.8tn (.9tn) this year, up from Rmb8.1tn in 2014, according to iResearch.根据iResearch的数据,今年中国的在线付规模预计将达到11.8万亿元人民币(合1.9万亿美元),高于2014年的8.1万亿元人民币。The rules set a cap on payments by third-party processors of Rmb5000 per client per day and Rmb200,000 per year. Larger payments must be routed through the payer#39;s account at a commercial bank.管理办法对第三方付机构处理的付规模做出了限制,一名客户每日最高限额为5000元人民币,每年限额为20万元人民币。超出的部分必须通过客户在商业的账户付。Online groups reacted with dismay.在线付机构对此感到失望。;It#39;s not even enough to buy one iPhone. If I want to donate Rmb210,000 to the Winter Olympics, I guess I#39;d have to sp it over two years,; Yi Huanhuan, secretary-general of IFC1000, an online finance trade group, wrote in a commentary, referencing Beijing#39;s successful bid to host the 2022 winter games.在线金融交易组织——互联网金融千人会(IFC1000)的秘书长易欢欢在一篇中写道:“这还不够买一部苹果手机。如果我想给冬奥会捐21万元人民币的话,我猜得花两年来捐。”这段话提到了中国成功赢得2022年冬奥会的主办权。;Basically this blocks off the industry#39;s space for development.;“本质上讲,这堵死了互联网金融业的发展空间。”In an unusual move, the central bank issued a follow-up statement at the weekend responding to criticisms of the payment cap.中国央行在管理办法公布后回答了记者提问,对外界对于付限额的批评做出了回应。The PBoC cited data showing that 71 per cent of online payment platform users made payments of less than Rmb1000 for all of 2014, to support its claim that the cap won#39;t influence most users.中国央行称,这些限额不会影响大多数用户。为了持这一说法,中国央行援引数据称,2014年,72.31%的个人客户付账户余额仅用于购物消费全年累计付款金额不超过1000元人民币。The central bank also clarified that online payment companies can process payments of more than Rmb5000 but that the excess portion must be debited directly from a bank account linked to the user#39;s payment platform account, rather than from cash aly stored on the platform.中国央行还明确指出,在线付机构可以处理超过5000元人民币的付交易,但超出的部分必须通过与用户付平台账户关联的账户直接付,而不是通过用户在付平台存放的现金付。;Transfer limits are proposed based on a holistic consideration of payment efficiency and convenience, as well as factors such as anti-money laundering and client fund security,; the central bank said.中国央行表示:“限额管理是综合考虑付效率与便捷、以及反洗钱和客户资金安全等因素而提出的。”The new rules also forbid payment companies from opening accounts on behalf of financial institutions, as well as financial intermediaries involved in peer-to-peer lending, crowdfunding, wealth management, or foreign exchange. Instead these companies#39; funds must be held at commercial banks.新的规定还禁止付机构为金融机构,以及从事信贷、融资、理财、担保、货币兑换等金融业务的其他机构开立付账户。这些机构的资金必须存放在商业。The rules require payment companies to verify a client#39;s identity in person before opening fully functional accounts. The issue of in-person account opening has also emerged as an obstacle for MYBank and WeBank, two online-only banks recently launched by Alibaba and Tencent, respectively.规定要求,付机构在为客户开立付账户前须亲自核实客户身份。现场验开设账户的问题也是最近阿里巴巴和腾讯分别推出的在线网商(MYbank)和微众(WeBank)面临的障碍。The draft rules are open for public comment until August 28.这份管理办法草案将公开征求公众意见,征求意见的截止日期是8月28日。 /201508/390849

  A self-driving car being tested by Google struck a public bus on a city street in Mountain View, Calif. The tech company’s vehicles have been involved in more than a dozen minor accidents, but this fender-bender may represent the first time that a Google car has caused an accident. A report from Google on the Feb. 14 episode was posted online Monday by California’s Department of Motor Vehicles. Google’s car was moving at less than two miles an hour and the bus at 15 m.p.h. No one was injured. The report does not address fault, but Google wrote that its car was trying to get around some sandbags when its left front struck the right side of the bus. Google did not have immediate comment. 加利福尼亚山景城,一辆正进行测试的谷歌无人驾驶汽车在城市车道上与公交车相撞。谷歌无人车自上路测试以来已发生十多起小型交通事故,而这场小车祸则可能是首次由无人车引发的意外。加州车管局周一披露了一份由谷歌撰写的报告,事故发生在2月14日,当时谷歌无人车的车速低于2英里每小时,公交的车速也不过15英里每小时,因此事故中无人受伤。这份文件并未指出过失方,但谷歌写道,无人车是为了避免撞上的沙袋才与公交车相撞。谷歌未对此事立即置评。 /201603/429543

  Over the next few months a striking piece of symbolism will take place around the mighty General Motors building on Fifth Avenue in New York. Apple, the tech group, plans to move out of the basement where it has operated a flagship store-cum-tourist attraction for the past decade, underneath a now-iconic glass cube.在接下来数月内,极具象征意味的事情将发生在纽约第五大道(Fifth Avenue)上那座宏伟的通用汽车(General Motors)大楼周围。科技巨擘苹果(Apple)计划将过去10年来游客经常造访的那家旗舰店,从如今已成为地标的玻璃方屋下方的地下室中搬出。The tech group will not be disappearing altogether from this prime site, tucked on the southeast corner of Central Park. Instead, it is renovating the basement to cope with soaring numbers of visitors, and, later this year, it plans to move “temporarily” into a space on the ground floor of the General Motors building next door.这家科技集团并不会从这个紧邻中央公园(Central Park)西南角的黄金地点彻底消失。相反,苹果正在对这座地下室进行翻修,以应对日益增加的游客。今年晚些时候,苹果计划“暂时”搬进旁边通用汽车大楼的一层。In a neat twist of timing, FAO Schwarz, the equally iconic American toy store, has decided to vacate its flagship location in the GM building on July 15 “to realise meaningful rent savings” in the face of “the continuing rising costs of operating a retail location on Fifth Avenue”. The store has not yet revealed where its new home will be.刚巧就在这个时候,同样标志性的美国玩具店FAO Schwarz决定于7月15日将其位于通用汽车大楼内的旗舰店搬走。面对“在第五大道开设零售店成本持续上涨”,此举是为了“实现重大租金节约”。该玩具店尚未公布新店地址。So when tourists flock to Central Park this summer, they will no longer see stuffed animals, dolls, Lego and train sets — or the gigantic “floor piano” keyboard that Tom Hanks and Robert Loggia danced on in the 1988 movie Big (a film that helped to immortalise FAO Schwarz). Instead, the site will host piles of gleaming electronic gadgets — and the inevitable throng of visitors who pay pilgrimage around the clock. (Apparently, the store under the cube is not just the busiest in the world but also the only Apple store that operates 24 hours a day, seven days a week.)因此,今年夏天当游客蜂拥至中央公园时,他们将不会再看见毛绒动物玩具、玩偶、乐高积木(Lego)以及火车模型,也不会再看见地板上的巨型“钢琴”琴键——在1988年的电影《飞向未来》(Big)中,汤姆#8226;汉克斯(Tom Hanks)和罗伯特#8226;洛贾(Robert Loggia)就是在这个地面琴键上跳舞(这部电影让FAO Schwarz在人们心中留下了难以磨灭的印象)。取而代之的是,那里将会摆满成堆闪闪发光的电子小玩意——游客也必然会成群结对,不分昼夜地前来“朝圣”。(显然,玻璃方屋下面的苹果旗舰店不仅是世界上生意最忙碌的,还是唯一的每周7天无休、24小时全天候营业的苹果店。)Now, in one sense this rental dance is nothing new. As the journalist Vicky Ward recounts in her book, The Liar’s Ball (which tells the history of the GM building and which is about to be made into a Hollywood film), this site has aly seen endless commercial flux. Business empires have risen and fallen there at startling speed. Indeed, one of the great (and little-known) ironies about that famous glass cube is that the man who first dreamt up the idea, Harry Macklowe, the real estate titan who owned the GM building, actually went bankrupt (before later rebounding).眼下,从某种意义而言,这种租户更迭没什么新鲜的。正如记者薇姬#8226;沃德(Vicky Ward)在她的书《骗子的皮球》(The Liar’s Ball)中叙述的那样,这个地点已经见了数不尽的商业变迁。(该书讲述了通用汽车大楼的历史,即将被拍摄成为好莱坞电影。)在这座大楼中,商业帝国以惊人的速度崛起和没落。事实上,关于那座著名玻璃方屋极具讽刺意味(且鲜为人知)的一点是,最初设计出这个想法的人——房地产大亨、通用汽车大楼曾经的所有者——哈里#8226;麦克洛(Harry Macklowe)实际上破产了(后来东山再起)。To my mind, this switch of retail outlets speaks to far more than just the vagaries of NY real estate. After all, FAO Schwarz is not just any old toy store: in recent decades it epitomised a 20th-century style of kiddie consumer dream, which, of course, is why families have long flocked there to stare at the goodies — and that famous piano.在我看来,零售店的转变所体现的远不止是纽约房地产市场的变幻莫测。毕竟,FAO Schwarz并不是普通的老牌玩具店:最近数十年,它象征的是20世纪儿童消费者的梦想,当然,这也是长久以来很多家庭蜂拥至此,凝视那些玩具和那台著名钢琴的原因。In recent decades, like so many 20th-century American icons, the glittering fa#231;ade has concealed a sense of rot. For while tourists have visited the store in droves, they have not been spending money on the scale that FAO Schwarz’s owner — Toys R Us — needs. These days families tend to buy toys at budget downmarket shops (think Walmart) or upscale boutique outfits (such as American Girl). The middle has been squeezed — making it hard to justify Fifth Avenue rents.最近几十年,就像那么多20世纪美国的标志性物品一样,那座光芒闪耀的店铺流露出一种衰败的味道。这是因为,尽管游客成群结队地走进这家商店,但他们在这里花的钱却一直无法达到FAO Schwarz的所有者——玩具反斗城(Toys R Us)——需要的水平。如今,家长往往要不就在经济型低端商店(比如沃尔玛(Walmart)),要不就在高端精品店(比如美国女孩(American Girl))里购买玩具。中端商店受到挤压——使得其很难付得起第五大道的租金。But at Apple’s glass cube consumers are not just thronging to look but to spend money too. Never mind the fact that the shopping experience itself is often horrid. (When I descended there myself recently, to get a new iPhone, the basement was so jam-packed and sales assistants so scarce that it felt like the retail equivalent of the seventh circle of hell.)但是在苹果的玻璃方屋下,消费者不仅是成群结队地来,同时也会大笔花钱——尽管购物体验本身通常很糟糕。(最近我自己前往那家店购买一部新的iPhone手机,发现店内如此拥挤,店员也如此短缺,感觉就像到了商店版第七层地狱。)Indeed, sales are so high that Mort Zuckerman, the current owner of the GM building, is ed in The Liar’s Ball as saying that “whenever I want to cheer myself up I just take a walk around the Apple Store”.事实上,这家店的销售额极高,以至于通用汽车大楼目前的所有者莫特#8226;祖克曼(Mort Zuckerman)(援引于《骗子的皮球》一书)曾表示,“每当我想让自己开心起来时,我就会在苹果店周围逛逛。”At the beginning of this decade the store was making “5m a year for 10,000 square feet” of space “in a windowless basement”. Undoubtedly it is dramatically more today; in fact, some well-placed insiders suspect that if anyone could get comparable public data on sales per square foot from retailers around the world (which is all but impossible), Apple’s glass cube would be the most profitable retail outlet in the world.在2010年代初,这家“位于地下、连个窗户都没有的”苹果店“1万平方英尺面积每年能创造6.65亿美元的销售额”。毫无疑问,如今这个数字肯定高得多;事实上,一些知情人士认为,如果有人能得到全球各地零售店每平方英尺销售额的可比公开数据,可能会发现苹果的玻璃方屋是全世界最赚钱的零售店。Perhaps this is just another passing fad, like the FAO Schwarz floor piano. As the history of the GM building proves, business fortunes swing faster than anyone can imagine. In another couple of decades we may find it utterly bizarre to think that anyone ever wanted to go into a windowless basement with hundreds of others to buy an iPhone. Least of all treat it as a tourist attraction.也许这只是另一次短暂的热潮,就像FAO Schwarz的地面钢琴一样。正如通用汽车大楼的历史所明的那样,企业命运跌宕起伏,速度之快超出所有人的想象。再过几十年,我们也许会感到难以置信:居然有人想要去一间连窗户都没有的地下室,和数百名其他顾客挤在一起,只为购买一部iPhone。更别提还把它当作一个游览胜地。Right now, I will be watching curiously to see what Angela Ahrendts, the ultra-stylish design queen at Apple, does with that cube. Like it or not, it has now become a powerful symbol of our modern age, a time where kids (and adults) still love to buy “toys” — just not quite the type of toys our parents flocked to in the past.现如今,我将会饶有兴趣地期待苹果超级时尚的设计女王安杰拉#8226;阿伦茨(Angela Ahrendts)对那个玻璃方屋的改造。无论你喜欢与否,这个玻璃方屋已经成了我们当今时代的有力符号。在这个时代,孩子(和大人)仍然喜爱买“玩具”——只不过跟过去我们的父母爱买的玩具类型不太一样罢了。 /201507/384989。

  

  SAN FRANCISCO — For Apple, the hard part — making a smartwatch — is nearly over.旧金山——对苹果(Apple)来说,难的那部分已经接近尾声——也就是做出一款智能手表。Soon it will be time for the harder part: selling the long-anticipated Apple Watch to consumers who, so far, are not very excited about the idea of wearing computers on their bodies.很快它要面对更难的一部分:把外界期盼已久的Apple Watch卖给消费者,而到目前为止,人们并不是很热衷于在身上穿戴一台电脑。The first batch of smartwatches from companies like Samsung Electronics, Motorola and LG did not sell well, nor were they particularly well reviewed. And wearable devices like the Google Glass eyewear that got mainstream attention — if not sales — were greeted with considerable skepticism.三星电子(Samsung Electronics)、托罗拉(Motorola)和LG等公司率先推出的第一批智能手表销量不佳,得到的评价也一般。像谷歌眼镜(Google Glass)这样的可穿戴设备得到了广泛关注——销量可能就是另一回事了——但也受到相当多的质疑。But Apple has been in this situation before. Most consumers didn’t care about computer tablets before Apple released the iPad, nor did they generally think about buying smartphones before the release of the iPhone. In both cases, the company overcame initial skepticism.这不是苹果第一次面对这样的局面。在他们推出iPad前,大多数消费者对平板电脑没什么兴趣,推出iPhone前,考虑买智能手机的人也不多。这两个例子里,公司都克了最初的质疑。The Apple Watch, which Apple introduced last September and is expected to be in stores in April, is a miniature computer worn around the wrist, with a touch screen and a crown for navigating the device. There are three different models sold at different prices and the bands are interchangeable.苹果在去年9月推出的Apple Watch,预计将在4月上架销售,它是一个戴在手腕上的微型电脑,配有一块触摸屏和一个用于设备界面导航的表冠。一共有价格不一的三种型号,表带可以更换。Apple has marketed it as a device that can appeal to a range of customers like fitness buffs and luxury watch collectors. But it has limited its functions, making it more like a watch, more easily relatable than a tech doodad that happens to look like a watch, said Ben Bajarin, a consumer technology analyst for Creative Strategies.苹果对这种设备的市场定位很广,从健身狂人到豪华腕表藏家都是目标受众。但是创意策略公司(Creative Strategies)消费科技分析师本·巴加林(Ben Bajarin)说,苹果对其功能进行了限制,好让它更像一块手表,让人更容易接近,而不只是一个凑巧长得像表的高科技玩物。“This is a brand-new category. Most people have no frame of reference with a smartwatch,” said Mr. Bajarin.“这是一个全新的产品门类。面对一块智能手表,多数人是没有标准可参照的,”巴加林说。In late February, Apple sent out invitations to the media for an event to remind people about the best features of the watch and share some new details about the product, according to two people with knowledge of the event. Timothy D. Cook, Apple’s chief executive, is expected to be the host.2月底,苹果向媒体发出了一份活动邀请函,据两个了解该活动内情的人说,它的目的是重温这款手表的重要特性,并分享更多的细节。预计活动将由苹果首席执行官蒂莫西·D·库克(Timothy D. Cook)主持。Apple is expected to say more about price. The starting price for a basic Apple Watch is 0. Apple has not yet said how much people will have to pay for higher-end models, like the Apple Watch Edition, which is made of 18-karat gold, though watch enthusiasts estimate that it will cost upward of ,000.苹果可能会透露更多定价方面的信息。Apple Watch基础款的价格是350美元(约合2200元人民币)。苹果尚未宣布高端型号的定价,比如使用了18K黄金的Apple Watch Edition,不过手表爱好者估计它的售价应该接近1万美元。The watch requires a connection to an iPhone to fully operate.手表需要和一台iPhone连接才能使用所有功能。Inside Apple, members of the team that worked on the watch product, code-named Gizmo, say it was a difficult engineering challenge. Three employees briefed on the project agreed to speak on the condition of anonymity.手表产品在苹果内部的项目代号为Gizmo,其开发团队成员说,它在工程上带来了严峻挑战。三名了解该项目的苹果雇员要求匿名接受采访。In an effort to maintain secrecy, engineers testing the watch outside the office even created fake casing that made the Apple device resemble a Samsung watch, one person said.其中一人说,为了保密,在办公室以外的地方测试手表的工程师甚至制作了假表壳,好让这个苹果设备看上去像一块三星手表。The people who created the watch have been described by Apple employees as an “all-star team.” Apple’s top designers and engineers who worked on its iPhone, iPad and Macs are all part of it, several Apple employees said. Top executives include Jony Ive, Apple’s head of design; Jeff Williams, the head of operations; and Kevin Lynch, a former Adobe executive, who leads the watch’s software development.苹果雇员称负责手表开发的是一个“全明星团队”。多位苹果雇员表示,团队中有参与过iPhone、iPad和Mac开发的苹果顶尖设计师和工程师。其高管包括苹果设计主管乔尼·艾夫(Jony Ive);运营主管杰夫·威廉姆斯(Jeff Williams);前奥多比公司(Adobe)高管、负责手表软件开发的凯文·林奇(Kevin Lynch)。Employees said it was challenging to cram powerful chips and sensors onto the watch’s circuit board, which is as tiny as a postage stamp.苹果雇员说,手表的电路板只有一张邮票那么大,要把强大的芯片和传感器塞进去是很困难的。Nearly two years ago, the company experimented with advanced health monitoring sensors that tracked blood pressure and stress, among other variables. Many of those experiments were abandoned more than 18 months ago after the sensors proved unreliable and cumbersome, these people said.将近两年前,公司曾尝试使用高级健康监测传感器,用于跟踪血压和精神压力等等因素。这些雇员说,几个月后一些传感器经明还不够可靠,而且很笨重,许多实验因此被放弃了。Apple long ago decided that for the first version of the product, it would include a heart rate sensor and a sensor for tracking movement, to market the device as a fitness-tracking companion to the iPhone. It also has a chip that helps it make wireless payments.苹果早已决定在手表的首个版本中要使用心率传感器和运动跟踪传感器,这样就可以将它作为配合iPhone的健康跟踪工具来推广。表内还有一个可以无线付的芯片。Battery life was also a concern on a device so small, and engineers mulled over how the watch’s power should be replenished. The company in the past experimented with multiple methods to recharge the watch, including solar charging. Eventually it settled with induction, a method in which an electrical current creates a magnetic field, which creates voltage that powers the watch.对于如此小巧的设备,电池寿命也是个问题,工程师们对手表的充电方式有过很多考虑。苹果实验了多种充电方式,包括太阳能充电。最终还是决定用电磁感应,用电流产生一个磁场,磁场进而产生电压用于充电。Apple has said the watch battery is estimated to last a full day, requiring a user to charge it at night, similar to a smartphone. The company also developed a yet-to-be-announced feature called Power Reserve, a mode that will run the watch on low energy but display only the time, according to one employee.苹果称手表的电池大概能维持一整天,用户需要每天晚上充电,和智能手机类似。据一位雇员称,公司还开发了一种尚未公布的“蓄能”(Power Reserve)特性,让手表可以在低电量情况下运转,但只显示时间。Apple will release the watch a bit later than it had hoped because of technology challenges. It probably didn’t help that several important employees jumped ship. Nest Labs, the smart appliance maker that was acquired by Google last year, poached a few engineers who were the very best on the watch team, according to two people. Among them was Bryan James, Apple’s former director of iPod software, who became a vice president for engineering at Nest in early 2014, these people said.由于在技术上遇到困难,手表的发布会比苹果预想的晚一些。而多名重要雇员的离职更是雪上加霜。有两人透露,去年被谷歌(Google)收购的智能家电制造商Nest Labs挖走了手表团队中的几名最优秀成员。其中包括苹果前iPad软件总监布莱恩·詹姆斯(Bryan James),两人说他在2014年初成为Nest的工程副总裁。Still, when Apple releases its watch in April, it will enter a market aly flooded with smartwatches running Android Wear, a version of Google’s Android software system tailored for wearable computers.此外,等到苹果在4月推出手表时,市场已经挤满了各种运行Android Wear的智能手表,后者是谷歌Android软件系统的一个定制版,专用于可穿戴电脑。The results so far for Android smartwatches have been disappointing. About 720,000 smartwatches with Android Wear were shipped in 2014, according to Canalys, the research firm.Android智能手表的销售数据,目前来看是令人失望的。据研究机构卡纳利斯公司(Canalys)的数据,2014年Android Wear智能手表出货量为72万块。Daniel Matte, an analyst for Canalys, said based on those numbers, it would be premature to call smartwatches a flop. He also predicts Apple’s watch will become the top-selling smartwatch next year.卡纳利斯分析师丹尼尔·迈特(Daniel Matte)说,从这样的数据来看,说智能手表已经失败过于草率。此外他还预测苹果的手表在明年将成为最热卖的智能手表。But it is unlikely to be a game-changer for Apple, at least anytime soon. Toni Sacconaghi, a financial analyst for Sanford C. Bernstein research, thinks the watch will make only a modest contribution to Apple’s bottom line this year. He predicts that Apple will ship 7.5 million watches in the second half of Apple’s fiscal year.但它不太可能成为苹果的一个划时代产品,至少短时间内不会。桑福德·伯恩斯坦公司(Sanford C. Bernstein)金融分析师托尼·萨克纳吉(Toni Sacconaghi)认为,手表在今年苹果的业绩中将只占很小一部分。他预测苹果在本财年下半年的手表出货量为750万块。That is peanuts compared with the tens of millions of iPhones that fly off the shelves every quarter.这跟季度销量在千万级的iPhone比起来只是零头。Companies that make watch apps will probably play an important role in defining the purpose of the Apple Watch, similar to the app developers for the iPhone and the iPad.制作手表应用的公司,可能会是决定Apple Watch用途的一股重要力量,和应用开发者在iPhone、iPad的发展中发挥的作用类似。Tero Kuittinen, a director for Frank N. Magid Associates who does consulting for app developers, said he had talked to about 20 app developers about the Apple Watch. Most of them, he said, were “cautiously optimistic.” But they worry apps for watches won’t be as lucrative as apps for phones because the tiny screen can limit features or — even worse — ads.为应用开发商提供咨询务的弗兰克·N·马吉德公司(Frank N. Magid Associates)董事泰罗·库伊蒂宁(Tero Kuittinen)说,他已经和大约20个应用开发商谈过Apple Watch。他说多数人都抱着“谨慎乐观”的心态。但他们担心手表应用不会像手机应用那么赚钱,因为小屏幕会限制功能,更糟的是还会限制广告。David Barnard, an independent app developer, said he was expanding one of his iPhone apps to work with the Apple Watch. The app, called Launch Center Pro, can be customized to initiate different actions like setting the temperature of an Internet-connected thermostat or unlocking a door.独立应用开发者戴维·巴纳德(David Barnard)说,他正在把他的一个iPhone应用扩展到Apple Watch上。该应用叫做Launch Center Pro,可以定制各种操作,比如设定联网温控器的温度,或打开门锁。He said he was both “bullish” on the long-term potential of the smartwatch and “skeptical” about what exactly people would do with it.他说他对智能手表的未来前景是“看涨的”,但对人们究竟用它来做什么心存“疑惑”。“I really wonder exactly how I’m going to use it and how often I’m going to use it,” Mr. Barnard said.“我真的不知道我会怎么去用它,使用的频率会有多高,”巴纳德说。 /201503/362177

  

  • 69门户固原哪家看不孕不育好
  • 固原治疗尖锐湿尤医院
  • 固原做包皮手术那家39大全
  • 预约助手固原协和门诊包皮环切
  • 虎扑医帮手固原男人包皮手术价格
  • 固原那些医院有前列腺专科医院
  • 固原市妇保医院前列腺炎多少钱联合晚报
  • 安卓活动固原医院男科包皮手术怎么样
  • 固原治疗慢性前列腺囊肿医院
  • 灵台崇信华亭庄浪静宁县治疗男性不育多少钱快乐分类
  • 固原哪家医院看前列腺炎
  • 新华官方固原西吉县治疗男性不育哪家医院最好
  • 固原市中医院治疗前列腺炎多少钱qq科技固原治疗性病最好医院
  • 固原哪个医院治疗早泄比较好
  • 海原县中医院治疗前列腺炎多少钱
  • 固原协和医院割包皮手术价格
  • 医院爱问固原那家医院可以割包皮
  • 固原正兴医院
  • 固原那家医院治疗前列腺增生效果好
  • 固原切除包皮包茎费用
  • 固原看皮肤病哪家医院好
  • 安康门户固原协和医院生殖泌尿外科
  • 国际晚报固原市中医医院阳痿早泄价格京东口碑
  • 固原协和医院等级专家服务固原彭阳县男科医院
  • 普及大夫西吉县妇幼保健所看泌尿科怎么样安卓号
  • 固原医院男性科
  • 固原比较好的皮肤专家
  • 固原生殖器美容
  • 固原什么地方有男科医院
  • 固原市中医医院看泌尿科怎么样
  • 相关阅读
  • 固原治疗多瓣痔多少钱
  • 健时讯固原哪里治疗尿道炎好
  • 固原协和有治疗前列腺炎吗
  • 齐鲁明医固原市人民医院男科电话
  • 固原治早泄花多少钱求医认证
  • 彭阳县治疗男性不育哪家医院最好
  • 健步典范固原福利医院有治疗前列腺炎吗
  • 固原市原州区人民医院男科专家挂号
  • 彭阳县治疗前列腺炎多少钱
  • 大众之家固原协和男科在哪里百科互动
  • 责任编辑:世纪查询

    相关搜索

      为您推荐