楼主:好医指南 时间:2019年08月18日 23:37:41 点击:0 回复:0
Kosovo Prime Minister Isa Mustafa urged for calm in relations with Serbia following a war of words that erupted between the two countries over the weekend.科索沃和塞尔维亚周末发生口水战,科索沃总理穆斯塔法呼吁同塞尔维亚的关系中保持冷静。In an exclusive interview with VOA’s Albanian Service, Mustafa was responding to comments by Serbian President Tomislav Nikolic who said his country “is y to send troops to Kosovo to protect Serbian nationals, if necessary,; after a train painted with the words ;Kosovo is Serbia; was stopped Saturday from entering Kosovo.这是穆斯塔法在接受美国之音阿尔巴尼亚语组采访时,对塞尔维亚总统尼科利奇说的“如有必要,塞尔维亚准备向科索沃派遣军队,保护塞尔维亚公民”这种说法所做出的回应。上星期六,一列从塞尔维亚开往科索沃,上面写着“科索沃是塞尔维亚的”列车被拦在边界,不得进入科索沃。Mustafa called Nikolic s statement ;irresponsible; and a threat ;not only to Kosovo but also to the Balkans.;穆斯塔法批评尼科利奇的言论不负责任,说这不仅是对科索沃,而且是对巴尔干半岛的威胁;We do not want to respond to that threat with the same language,; said Mustafa. ;We are interested in living in good neighborly relations with Serbia.;他说:“我们不会用同样的语言来回应这种威胁。我们愿意同塞尔维亚保持友好睦邻关系。”Nikolic said Kosovo had shown it wanted war after it deployed special forces to prevent the train painted with Serbias national colors from entering its territory.塞尔维亚总统尼科利奇指责科索沃向边界派遣特别部队,阻止这列涂着塞尔维亚国家代表色的列车入境是想要挑起战争。Mustafa told journalists the train ;sent a message of occupation.;科索沃总理穆斯塔法则告诉记者说,这列火车传递了“占领的信息”。来 /201701/489203Donald Trump has drawn scorn from economists for his threats to launch a trade war with China and to renegotiate the terms of US sovereign debt. Less noticed, however, have been the Republican presidential candidate’s apparent threats to dismantle another decades-old American orthodoxy: the “strong dollarpolicy.因威胁要对中国发动贸易战并重新谈判美国主权债务条款,唐纳德#8226;特朗Donald Trump)招来了经济学家的嘲讽。然而,很少有人注意到,这位共和党总统候选人正在直白地威胁要废除美国另一项延续数十年之久的正统做法——“强势美元”政策。The property developer has been consistent in recent months in warning against a strong exchange rate, even though the US has notionally at least adhered to a “strong dollarpolicy since the 1990s.近几个月来,这位地产开发商一直在告诫人们提防美元的强势汇率,尽管美国(至少在理论上)自上世纪90年代一直坚守“强势美元”政策。In August last year Mr Trump declared the dollar was “hurtingthe US and leading to “huge disadvantagesfor companiescompetitiveness. “It sounds good to say ‘we have a strong dollar But that’s about where it stops,he told one interviewer.去年8月,特朗普曾宣称,美元正在“伤害”美国,导致美国企业的竞争力面临“巨大劣势”。他对一名采访他的记者表示:“‘我们有强势美元’说起来好听。但是也就是说起来好听而已。”Mr Trump doubled down on that message earlier this month, saying that while he loved the concept of a strong dollar, it risked causing havoc for the US economy while delighting China, which he and others accuse of engaging in years of currency manipulation aimed at gaining a competitive advantage over American manufacturers.本月早些时候,特朗普进一步抬高论调,宣称虽然他喜欢强势美元的概念,但它有可能对美国经济造成严重破坏,又正中中国下怀。特朗普等人指责中国多年来一直在操纵汇率,目标是获得相对美国制造商的竞争优势。To some in the Washington economic policy establishment this is dangerous talk.在华盛顿经济政策制定圈的某些人士看来,这种言论是危险的。“I think if Donald Trump is elected president we should very much expect that his administration would use exchange rate policy to try and get a smaller trade deficit,said Robert Kahn, a senior fellow at the Council on Foreign Relations who served as a senior official at the US Treasury under then treasury secretary Robert Rubin.美国对外关系委员Council on Foreign Relations)高级研究员、曾在罗伯特#8226;鲁宾(Robert Rubin)担任财长期间任财政部高级官员的罗伯特#8226;卡恩(Robert Kahn)说:“我认为,如果唐纳德#8226;特朗普当选总统,我们应当做好这样的心理准备,特朗普政府会利用汇率政策,设法缩小贸易赤字。”Such a policy would likely lead to retaliation by trading partners, argued Mr Kahn, potentially resulting in lower growth, weaker trade and a weaker dollar. It could also undermine the status of the dollar as a global reserve currency.卡恩表示,此类政策可能招致贸易伙伴的报复,有可能导致增长放缓、贸易减弱、美元走软。这样做还可能削弱美元作为全球储备货币的地位。Ted Truman, a fellow at the Peterson Institute for International Economics and former head of the Federal Reserve’s international finance division, said if the words become a key pillar of Mr Trump’s campaign, they could start to impact financial markets. “The best thing to do is say nothing at all,he said.彼得森国际经济研究所(Peterson Institute for International Economics)研究员、美联储(Fed)国际金融部门前负责人特德#8226;杜鲁Ted Truman)表示,这些言论如果成为特朗普竞选运动的重要纲领,它们或将影响金融市场。“最好的办法是什么都不说,”他说。US presidents have generally avoided commentary on the dollar or repeated variations of the phrase first coined by Mr Rubin in 1995 that “a strong dollar is in the interest of the ed States The main reason is the view that it is counterproductive to try to fine-tune currency policy by attempting to talk up or down the value of dollar.美国历届总统通常避免对美元发表,或者以不同形式重复鲁宾995年首创的说法——“强势美元符合美国的利益”。主要原因在于,有观点认为,试图通过言语力挺或打压美元汇率,以实现汇率政策优化微调,其结果只会适得其反。Marc Chandler, global head of currency strategy at Brown Brothers Harriman, said there had been broad continuity in the US executive branch’s currency strategy through the Clinton, Bush and Obama regimes. “Trump could change that,he added.布朗兄弟哈里曼银Brown Brothers Harriman)全球外汇策略主管马克#8226;钱德Marc Chandler)表示,在克林Clinton)、小布什(Bush)以及奥巴Obama)当政期间,美国行政分的汇率战略一直基本保持连贯。“特朗普可能改变这种状况,”他补充道。Asked on Friday about Mr Trump’s comments on the dollar, Jack Lew, the treasury secretary, deployed his mantra that the strong dollar was a reflection of the US’s relative strength. “If other countries move towards competitive devaluation it will start a chain reaction,he said at a Washington breakfast. “Pretty soon you are in a battle over shares of a shrinking global pie.”上周五,在被问及如何看待特朗普关于美元的言论时,美国财长杰#8226;Jack Lew)重申了自己的一贯看法——强势美元是美国相对实力的反映。“如果其他国家走向竞争性贬值,将导致连锁反应,”他在华盛顿的一场早餐会上说,“要不了多久,我们就会陷入为从越来越小的全球‘蛋糕’中抢夺更大份额的争斗。”Yet in reality, US officialsstrong dollar rhetoric has tended to accompany private concerns when a rising currency has been hurting US exporters. That has certainly been the case in recent years, with the dollar’s gains playing a role in inhibiting the Fed from increasing rates more rapidly.然而,在现实中,当美元升值一直在损害美国出口商时,美国官员持强势美元的言论往往伴随着私营部门的担忧。近年来,面对美元升值对美联储更迅速加息的阻碍作用,情况无疑就是如此。In March 2015 Janet Yellen, the Fed chair, said the currency’s level reflected in part the strength of the US economy, but added that it was one reason for a weakening in export growth, which she expected to exert a “notable dragon the economy. In March this year the Fed pared back its forecasts for rate increases, citing global economic and financial risks central to which is a surging dollar.2015月,美联储主席珍妮特#8226;耶伦(Janet Yellen)表示,美元汇率水平部分地反映了美国的经济实力,但她补充称,它是出口负增长的原因之一,她预计出口状况将对经济产生“明显拖累”。今月,美联储以全球经济及金融风险(核心原因是美元大幅升值)为由,调低了预测的加息力度。The Fed was also accused of setting off an international currency war in the wake of the 2008 crisis after it used quantitative easing to increase the monetary supply, which had the effect of weakening the dollar.美联储还被指008年金融危机爆发后引发了一场国际货币战,当时它利用量化宽松政策增加货币供应,实际上导致了美元贬值。Some economists are less critical of Mr Trump’s views on the dollar. “Mr. Trump’s repudiation of the strong dollar mantra certainly elevates economic realism over empty rhetoric,said Eswar Prasad, an economist and author of “The Dollar Trap a book about the greenback’s rise as a global reserve currency.对特朗普关于美元的看法,有些经济学家态度较为温和。经济学家、《美元陷阱The Dollar Trap)一书作者埃斯瓦#8226;普拉萨德(Eswar Prasad)说:“特朗普对强势美元政策的驳斥,无疑坚持了经济现实主义,摒弃了空洞的言辞。”《美元陷阱》讲述了美元崛起成为全球储备货币的历程。“His symbolic delinking of dollar strength from US economic strength could have the salutary effect of liberating future presidential candidates and Treasury secretaries from having to make ritualistic commitments to a strong dollar“他将美元的坚挺程度与美国经济实力脱钩的标志性举动,或许能够起到一个有益作用,即帮助未来的总统候选人及财长摆脱不得不力挺强势美元的惯例。”来 /201605/444206Having reached the current stage of development, China can now advance only through reform and innovation. We have the largest quality workforce as well as the largest pool of scientists, engineers and professionals in the world, and their potential for innovation is truly tremendous.我国发展到现在这个阶段,不靠改革创新没有出路。我们拥有世界上数量最多、素质较高的劳动力,有最大规模的科技和专业技能人才队伍,蕴藏着巨大的创新潜胀?We must make dedicated efforts to deliver services to the people, resolve the difficulties they face, promote social equity and justice, and demonstrate that development does better people’s lives.我们要咬定青山不放松,持之以恒为群众办实事、解难事,促进社会公平正义,把发展硬道理更多体现在增进人民福祉上。The system for ensuring responsibility is taken for poverty elimination will be effectively enforced, the strictest possible evaluations and assessments of poverty alleviation will be carried out, and stern measures will be taken to address deception, falsification, and the manipulation of numbers in poverty elimination work. We must see that the results of our poverty elimination earn the approval of our people and stand the test of time.切实落实脱贫攻坚责任制,实施最严格的评估考核,严肃查处假脱贫、“被脱贫”、数字脱贫,确保脱贫得到群众认可、经得起历史检验。To see that businesses and the public benefit more from our reforms to streamline administration, delegate powers, and improve regulation and services, we must cut red tape, level the playing field, provide greater convenience, and remove that last crucial hurdle.我们一定要让企业和群众更多感受到“放管”改革成效,着力打通“最后一公里”,坚决除烦苛之弊、施公平之策、开便利之门。The fundamentals of the Chinese economy remain sound, the capital adequacy ratio and provision coverage of commercial bans remain high, and we have many financial tools and instruments that can be used. We have the confidence, the ability, and the means to forestall systemic risks.我国经济基本面好,商业资本充足率、拨备覆盖率比较高,可动用的工具和手段多。对守住不发生系统性金融风险的底线,我们有信心和底气、有能力和办法。We will promote coordinated urban development above and below the ground, and begin construction on at least another 2,000 kilometers of underground utility tunnels in cities. A three-year initiative will be launched to remove the risk of flooding in highly vulnerable urban areas; and further progress will be made in the development of sponge cities. All these efforts will make our cities more attractive and function better.统筹城市地上地下建设,再开工建设城市地下综合管000公里以上,启动消除城区重点易涝区段三年行动,推进海绵城市建设,使城市既有“面子”、更有“里子”。We will promote workmanship and foster a culture of workmanship where workers have a strong ethic and tirelessly seek improvement. We will see great numbers of Chinese workers exemplify workmanship and more Chinese brands enjoy international recognition. We will usher in an era of quality for economic development in China.要大力弘扬工匠精神,厚植工匠文化,恪尽职业操守,崇尚精益求精,培育众多“中国工匠”,打造更多享誉世界的“中国品牌”,推动中国经济发展进入质量时代。Faster progress in work to improve environment, particularly air quality, is what people are desperately hoping for, and is critical to sustainable development. We must adopt well-designed policies, tackle both symptoms and root causes, and take tough steps to make the grade in responding to the people.加快改善生态环境特别是空气质量,是人民群众的迫切愿望,是可持续发展的内在要求。必须科学施策、标本兼治、铁腕治理,努力向人民群众交出合格答卷。Employment is crucial to ensuring people’s well-being. We will focus our efforts on facilitating employment to see that through their hard work, people can create wealth and realize their full potential.我们必须牢牢抓住就业这一民生之本,让人们在劳动中创造财富,在奋斗中实现人生价值。We will improve mechanisms that give incentives and allow for and address mistakes so as to support those who are dedicated to their work and stand behind those who live up to their responsibilities. Every one of us in government must take an active approach to our work and have the courage to tackle the toughest problems, we must work closely with the people, using concrete action to make progress in development, and using genuine hard work to realize a bright future.健全激励机制和容错纠错机制,给干事者鼓劲,为担当者撑腰。广大干部要主动作为、动真碰硬,与人民群众同心协力,以实干推动发展,以实干赢得未来。来 /201703/496561Washington Mayor Muriel Bowser has announced a plan to allow local residents to vote in November on whether the nations capital should try to become the countrys 51st state.美国首都华盛顿哥伦比亚特区市长穆丽尔·鲍泽星期五宣布一项计划,允许当地居民今年11月就美国首都是否应当努力成为美国1个州进行投票表决。Speaking at a breakfast Friday to commemorate the end of slavery in the District of Columbia in 1862, Bowser said the ballot initiative would ;send a bold message to the Congress and the rest of the country that we demand not only a vote in the House of Representatives. We demand two senators—the full rights of citizenship in this great nation.;鲍泽市长星期五在一次纪念华盛顿市结束奴隶制的早餐会上说,该选票倡议项目将“向国会以及全美各地传递出一个果敢的信息,那就是我们不仅要求在众议院有一票,而且我们要求拥有两名参议员,要求得到在这个伟大国家的完全公民权利。”The district is now represented in Congress only by a single, nonvoting delegate in the House of Representatives; the current officeholder is Eleanor Holmes Norton. Territories like Puerto Rico and the U.S. Virgin Islands have similar representation in Congress, but their residents do not pay federal income taxes, as D.C. residents do.目前,华盛顿哥伦比亚特区只有在众议院拥有一名无投票权的代表。这类似于来自波多黎各和美属维尔京群岛等美国领地的代表。虽然华盛顿哥伦比亚特区的国会众议院代表诺顿不能在众议院投票,但是和那些美属领地不同,首都华盛顿的居民却要缴付联邦收入所得税。The situation has given rise to use of the ;Taxation without representation; slogan that is embossed on city vehicle license plates—including the limousine of President Barack Obama.这种境况导致出现了“纳税却无代表”这句口号的出现,这句口号被印制在首都华盛顿的汽车号牌上,奥巴马总统的豪华座驾的车牌上也不例外。District residents would most likely approve the ballot initiative Bowser is seeking. A Washington Post poll from November showed that about 70 percent of district residents support statehood, and the idea has also has received some high-profile support from both sides of the political aisle.一旦鲍泽市长完成在选票上列入这个选项的工作,很可能首都华盛顿哥伦比亚特区的居民会投票持使之成为华盛顿市的法律。华盛顿邮报去年11月的一项民意测验显示,首都华盛顿压倒性多数,也就是大约百分之70的居民持华盛顿哥伦比亚特区成为美国一个州。首都华盛顿努力成为美国一个州也得到美国两党一些高层人士的持。Obama has publicly expressed support for statehood, and front-running Republican presidential candidate Donald Trump said in August that he favored ;whatevers best; for D.C. residents, including statehood.奥巴马总统公开表达持华盛顿市成为美国一个州,共和党总统竞选领跑者川普去月表示,他持任何对首都市民最有利的事情,其中包括首都华盛顿哥伦比亚特区成为美国一个州 /201604/438183

  • 在厦门张铭整形医院激光脱毛多少钱
  • 厦门174医院是私立的还是公立的百姓新闻
  • 福建省厦门最好的隆鼻医院69分类
  • 龙海市妇女儿童医院门诊官网
  • 厦门祛除色素痣价格多少飞互动
  • 厦门上眼皮下垂双眼皮养心频道厦门地区曼托假体隆胸手术
  • 管对话福建厦门欧菲医学美容医院在哪里
  • 千龙门户厦门玻尿酸价格是多少飞度大夫
  • 厦门市三医院打溶脂针多少钱
  • 厦门省妇幼医院激光去痘手术多少钱赶集健康
  • 福建厦门欧菲医学美容医院是三甲医院吗安爱问海沧区整形医院排行榜
  • 厦门做双眼皮手术好不好
  • 快问共享厦门哪个医院去疤比较好
  • 厦门市第三医院眼部隆胸和鼻部整形价格
  • 光明新闻福建省厦门市手术治疗腋臭放心典范
  • 泡泡共享在厦门地区整形美容医院
  • 厦门市中医院周末上班吗美丽新闻海沧区看腋臭哪家医院好
  • 百姓知识福建厦门妇女医院祛痣多少钱搜医报
  • 福建省中医医院在那儿城市生活
  • 厦门去除肥胖纹
  • 厦门割眼袋医院排行
  • 乐视社区翔安区哪家整形医院鼻子好
  • QQ大全厦门省妇幼保健院做整形手术好吗
  • 厦门市欧菲医院治疗狐臭多少钱城市分享
  • 厦门省妇幼保健院隆胸多少钱
  • 三明市地区嫩肤胎记好吗费用
  • 厦门第二医院激光脱毛多少钱
  • 厦门冰点脱毛哪个医院好大河指南
  • 华专家厦门哪个地方割双眼皮比较好
  • 厦门哪家双眼皮做得好
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐